«كلمة» يترجم ديوان «وجه في الغيوم»
أصدر مشروع «كلمة» للترجمة، التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة، ديواناً شعرياً مترجماً عن اللغة الألمانية للشاعر الألماني كلاوس رايشرت، بعنوان «وجه في الغيوم»، نقله إلى العربية مصطفى السليمان. ويتضمن الكتاب المجموعة الشعرية الأخيرة لهذا الشاعر، الذي يتناول في قصائده حالة «البين بين»، التي يمر بها الإنسان حين يسمع اسمه كأنه ثقيل على مسمعه، يوحي له بأنه غريب عن هذه الحياة، وتائه كقطيع ماشية يعبر متاهات شاسعة.
وفي حديث خاص حول مشروع «كلمة» ذكر الشاعر الألماني كلاوس رايشرت أنه يكن كل التقدير لهذا المشروع الطموح، ويدعو لمزيد من مثل هذه المشروعات الأدبية المهمة التي تقرب الثقافات والشعوب من بعضها بعضاً وتعرف المرء بوجه الإنسانية الأجمل المتيم بالتسامح والمحبة والسلام، والاعتراف بالاختلاف وبالآخر، الذي هو الذات أيضاً. وعبر الشاعر رايشرت عن سعادته بصدور الترجمة العربية لديوانه الشعري.
تابعوا آخر أخبارنا المحلية والرياضية وآخر المستجدات السياسية والإقتصادية عبر Google news