ترجمة عربية جديدة لكتاب «ثورة في الصحراء»

غلاف الكتاب.

ضمن سلسلة «رواد المشرق العربي» أصدرت دار الكتب الوطنية في هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة، ترجمة عربية جديدة لكتاب «ثورة في الصحراء»، وهو عبارة عن مذكرات عن الثورة العربية الكبرى، لمؤلفه الكولونيل البريطاني توماس إدوارد لورنس، الملقب بـ«لورنس العرب» وغيره من الألقاب التي أضفت لمسه أسطورية على سيرة حياة المؤلف.

الكتاب من دراسة وتحرير الدكتور أحمد إيبش، المتخصص في التاريخ الإسلامي والتاريخ الحديث، الذي يقدم ترجمة أكثر رصانة للكتاب الذي سبق ترجمته إلى اللغة العربية في طبعات عدة، إلا أن هذه النسخة التي تمت ترجمتها من طبعة دار نشر دبلداي ودوران في نيويورك عام 1927، تتميز بتصحيح الكثير من الأخطاء في أسماء الأشخاص والأماكن التي وردت في الترجمات السابقة. ويحتوي الكتاب على 27 فصلاً ومقدمة للمترجم.

ويتناول الكتاب بشكل مشوق ملحمة حربية خلدها الدهر إبان مجريات الحرب العالمية الأولى، في إطار الثورة العربية الكبرى (1916 ـ 1918) التي أفضت إلى هزيمة الألمان والأتراك وانهيار الدولة العثمانية نهائياً.

تكمن أهمية هذا الكتاب في أنه يمزج ما بين المذكرات وأدب الرحلات إلى مشرقنا العربي، فيصف لورنس أدق التفاصيل عن الثورة التي عايشها بنفسه، وهي بلاشك ألهمته أينما حل وارتحل في أرض الجزيرة والشام. وقد شارك كقائد في وضع خطط استراتيجية شاملة وكاملة للمعارك مع الملك فيصل، حيث رأى لورنس أن النجاح الفعلي للثورة العربية يعود إلى إجبار الأتراك على الجلاء عن المدن الشمالية مثل القدس ودمشق، ولهذا بدأ سلسلة معارك بهجمات خفيفة على محطات السكك الحديدية والتلغراف والمخافر الصغيرة لإجبار القوات التركية على الانتشار في مساحات كبيرة بالمنطقة، وتنبيه القبائل العربية إلى شخصية الملك فيصل الداعية إلى التوحيد بينهم. يذكر أن دار الكتب الوطنية، الحاصلة على جائزة أفضل دار نشر محلية لعام 2013 من معرض الشارقة الدولي للكتاب.

تويتر