«زايد للكتاب» تكشف قائمة «الثقافة العربية في اللغات الأخرى»

بعض أغلفة الكتب المرشحة. من المصدر

كشفت جائزة الشيخ زايد للكتاب القائمة الطويلة عناوين الكتب المرشحة الخاصة بفرع الثقافة العربية في اللغات الأخرى لدورتها التاسعة، بعد انتهاء جلسات لجنة القراءة والفرز التي نظرت في الترشيحات، وأحالتها إلى لجان التحكيم المتخصِّصة التي بدأت أعمالها لانتقاء الفائزين.

ويشمل فرع الثقافة العربية في اللغات الأخرى جميع المؤلَّفات الصادرة باللغات الأخرى عن الحضارة العربية وثقافتها بما فيها العلوم الإنسانية، والفنون، والآداب بمختلف حقولها ومراحل تطوُّرها عبر التاريخ. وبلغ عدد الترشيحات الكلي هذا العام بعد استبعاد ما لم تستوف الشروط العامة 10 أعمال في المجمل، توزّعت بواقع ثلاثة عناوين باللغة الإسبانية وستة باللغة الإنجليزية وعنوان باليابانية.

واشتملت الترشيحات بالإسبانية على «قراءة الحمراء» خوسي ميغيل بويرتا فيلتشيث، و«المترجمون من العربية في الدولة الإسبانية: منذ الحماية وحتى أيامنا هذه» أرياس توريس وفرياس غارثيا، و«نظريات عن الحب في الثقافة العربية في القرون الوسطى» إميليو تورنيرو.

أما الترشيحات بالإنجليزية فضمّت ستة عناوين هي «قراءة داروين في الفكر العربي 1860- 1950» مروى الشاكري، و«الآخر (الأوروبي) في الأدب والثقافة العربية في العصور الوسطى» نزار هرمز، و«النهضة العربية وعملية تكوين الحركة الفكرية والإنسانية» عبدالرزاق باتيل، و«الجاحظ: في مديح الكتب» البروفيسور مونتغمري جيمز، و«المخطوطة الكونية: الهندسة المقدسة وفن الخط العربي» أحمد مصطفى وستيفان سبيرل، و«الأديان القديمة، والسياسة الحديثة: الحالة الإسلامية في منظور مقارن» مايكل كوك. وتمثّلت المشاركة اليابانية بعنوان واحد هو «أثر الليلة العربية على الثقافة اليابانية» سوجيتا هايديياكي.

وستخضع الأعمال المرشّحة في القائمة إلى تقييم لجان التحكيم التي شكَّلتها الجائزة، وتضمّ نخبة من المتخصِّصين في حقل الثقافة العربية باللغات المتقدّمة كافة في هذه الدورة لاختيار الأعمال المرشَّحة في قائمة قصيرة ستعلن لاحقاً.

تويتر