يسرد تفاصيل رحلته إلى صحراء سيناء نهاية عام 2005
«كلمة» للترجمة يصدر «أيام الصحراء» للكاتب والشاعر الألماني كلاوس رايشيرت
أصدر مشروع «كلمة» للترجمة، التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة، الترجمة العربية لكتاب «أيام الصحراء» للكاتب والشاعر الألماني كلاوس رايشيرت، ونقلته إلى العربية د. دانا شاكر من ألمانيا.
ويسرد كلاوس رايشيرت تفاصيل رحلته إلى صحراء شبه جزيرة سيناء في نهاية عام 2005، عندما شد الرحال على متن البعير ثبان برفقة البدويين لافي ومبارك، وجاب أرجاء الصحراء القاحلة لمدة أربعة أيام. لكن ما الذي يفعله شاعر وناقد أوروبي في الصحراء القاحلة قبيل أعياد الميلاد؟ هل هي رحلة هروب من ضجيج المدن وازدحامها إلى سكينة الصحراء وجمالها الفطري؟ هل هي رحلة من الذات إلى سيناء أم إلى الذات عبر سيناء؟ يعيد رايشيرت وصف ما يراه في الصحراء بأسلوب يقربك من الذات المجرّدة من شوائب الحياة اليومية المتخمة بالتفاصيل المميتة.
كما يصف رايشيرت الصحراء بسكونها التام ورتابتها المضجرة، وجمالها البائس، ورياحها الجافة، وسمائها الشفافة بلغة فلسفية فريدة تبرز الصحراء من بين سطورها كثروة زاخرة بالأحجار والصخور الدائمة التشابه والدائمة الاختلاف، كموكب ألوان وأشكال يمرّ في داخل النفس ويقلب موازين الأشياء، ويتحول إلى موكب مفاجآت لا يمكن التنبؤ به.
«أيام الصحراء» كتاب مفعم بالوجدان، نص أدبي قصير يزخر بالمعاني. كلاوس رايشرت هو شاعر ومترجم وناقد أدبي ولد في مدينة فولدا بألمانيا عام 1938، وعمل كأستاذ للأدب الإنجليزي والأميركي في جامعة يوهان فولفغانغ غوته بفرانكفورت/ماين. وهو يعتبر من أهم الخبراء فى هذا المجال. إلى جانب دواوينه الشعرية الثلاثة، يعد رايشيرت المترجم المتميز لروايات بيرت كريلي ووليم شكسبير وجون كيج.
حاز كلاوس رايشيرت جوائز عدة للترجمة والبحث العلمي، أهمها جائزة أدبية لترجمته (نشيد الإنشاد)، وجائزة فيلهيلم نورتون للترجمة الأوروبية. كما شغل رايشيرت منصب رئيس الأكاديمية الألمانية للغة والشعر من عام 2002-2011، والتي تعتبر أهم مؤسسة أدبية في ألمانيا، وتمنح أهم جائزة أدبية (جائزة بوخنر). وله دور مهم في مجال الحوار الثقافي العربي الألماني، وهو عضو في رابطة القلم الدولية. نُشر له ضمن مشروع «كلمة» في أبوظبي ديوان شعر مترجم عن الألمانية بعنوان «وجه في الغيوم».
ولدت مترجمة الكتاب دانا شاكر في ألمانيا عام 1974، نشأت في سورية ودرست علوم اللغة وآدابها في جامعة دمشق للأدب، ثم عملت كمدرسة فيها. في عام 2008 حازت شهادة الدكتوراه في الأدب المقارن الإنجليزي-الألماني من جامعة كنت في بريطانيا. وهي تقيم حالياً في ألمانيا، حيث تعمل في مجال الترجمة والتعليم.
تابعوا آخر أخبارنا المحلية والرياضية وآخر المستجدات السياسية والإقتصادية عبر Google news