«نهر صغير».. بين فيتنام وكندا
صدرت الترجمة العربية لرواية «رو» (نهر صغير) للكاتبة الفيتنامية - الكندية كيم ثوي، بالتعاون بين دار اقرأني للنشر والتوزيع، ومركز سلطان بن زايد في أبوظبي، ونقلتها إلى العربية الشاعرة والمترجمة التونسية إيناس العباسي.
وتكتب ثُوي، حسب العباسي، مباشرة باللغة الفرنسية، وعملت في مهن عدة، وكانت تسرق الوقت للكتابة، حتى إنها كانت تستغل وقت التوقف عند إشارات المرور لتدوّن على عجل فكرة أو جملة. وتضيف المترجمة: «يرجع فضل صدور هذه الرواية التي نقلت إلى لغات عالمية عدة إلى زوج ثوي الذي أجبرها على التوقف عن العمل والتفرغ لكتابة الحكاية التي تؤرقها منذ سنوات». وكتبت كيم ثوي «نهر صغير» في سن الـ40 مُستمدة تفاصيلها من حياتها الشخصية ووقائع حقيقية عاشتها هي وعائلتها وجيرانهم وأناس حقيقيون هربوا من فيتنام عندما سيطر الشيوعيون على سايغون، وقد هربوا عبر البحر في قوارب في رحلات خطرة ليتحولوا للاجئين في مخيمات في ماليزيا ومنها وصلوا إلى كندا، هذا العالم المدهش والغريب.. إذ تصف معاناتهم كلاجئين للتأقلم مع اللغة وعادات المجتمع مراوحة بين ذكريات حياتهم السابقة في فيتنام كأسرة مقتدرة ومتفتحة وحياتهم الجديدة في ظل المساعادة للحكومة الكندية وعملها بعد دوام المدرسة وهي طفلة خلسة في قطف الفاصولياء.
حققت «نهر صغير» رواية كيم ثوي الأولى نجاحاً عالمياً، إذ صدرت منها أكثر من 40 طبعة وترجمت لعشرات اللغات، كما حصلت على جوائز عدة منها جائزة كندا للآداب وجائزة القراء لأهم عمل أدبي.