«كلمة» يترجم «برلنسامت»
عن مشروع «كلمة» للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث، صدرت رواية جديدة بعنوان «برلنسامت» للأديبة الألمانية باربارا بونجارتس، من ترجمة محمود عبدالنبي.
وتدور أحداث الرواية حول شخصية مارتين ساوندرز الذي يعمل مؤرخاً للفن، يتعرف في برلين مصادفة على دافيد برلنسامت، وهو شخصية غريبة الأطوار، لكنها ذات طبيعة جذابة وفريدة. تحدث بعد أيام قليلة من تعارفهما جريمة قتل في شقة برلنسامت، وفي الوقت نفسه يعرض على فرع شركة نوبل للمزادات في برلين لوحة لكوربيت، وهي اللوحة نفسها التي سبق لساوندرز أن رآها في شقة برلنسامت.
يتعرف القارئ إلى ولع الناس بالأقفال والأبواب والإحساس الغريب بالتجسس على شيء غير مرئي، يمر حامل المفاتيح بالغرف والخزائن يفتحها ويغلقها ويرفع الستائر ليغطي أثر الجريمة، أسلوب سردي يقرب القارئ العربي من نمط رواية بوليسية ألمانية ربما يكون جديداً عليه في جوانب عديدة.
تابعوا آخر أخبارنا المحلية والرياضية وآخر المستجدات السياسية والإقتصادية عبر Google news