برنامج لإعداد المترجمين في الوطن العربي

أعلنت مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم اليوم عن إطلاق برنامج «ترجمان» الذي يندرج ضمن محور الثقافة، بهدف المساهمة بأسلوب عملي وفعال في الارتقاء بمستويات الترجمة في الوطن العربي عبر إعداد المترجمين وتدريبهم لتحسين أدائهم وإنتاجهم. 


وسبق الإعلان توقيع مذكرة تفاهم بين المؤسسة، والجامعة الأميركية في الشارقة، تقوم الجامعة بموجبه بتوفير دورة المترجم المعتمد، وهي عبارة عن فترة تدريبية مدتها ستة أسابيع  للمترجمين الذين يحملون درجة البكالوريوس، ولديهم خبرة في الترجمة لمدة لا تقل عن سنتين. 

 

وقال نائب المدير التنفيذي للمؤسسة ياسر حارب إن «المؤسسة تولي اهتماماً كبيراً بالترجمة كونها تمثل إحدى أهم قنوات النقل المعرفي عن الحضارات الأخرى، ورافداً مهماً يدعم مساعينا الرامية إلى بناء القدرات المعرفية في العالم العربي، هذا في الوقت الذي تعاني فيه صناعة الترجمة في الوطن العربي تراجعاً واضحاً، ما دفعنا إلى إطلاق برامج تسهم في منح زخم جديد لهذه الصناعة التي ننظر إليها ركيزة أساسية في بناء المعرفة وتعزيز التنمية». 


وأضاف «نتطلع من خلال برنامج «ترجمان» إلى حل مشكلة نقص الكفاءات القادرة على تقديم ترجمات ترقى إلى مستوى التوقعات على مستوى النوع والكم. ولذلك قمنا بدراسة احتياجات المترجمين المهنية وتوصلنا إلى برامج عملية متخصصة للنهوض بتلك الكفاءات التي سيكون لها دور في دفع حركة الترجمة قدماً في الوطن العربي». 

 

ويضم برنامج المترجم المعتمد 20 طالباً في الدورة الواحدة، وهو مفتوح لجميع الجنسيات العربية، ويحصل المتدربون فيه على 120 ساعة تدريب خلال الدورة الواحدة التي تمتد ستة أسابيع، وسيكون التدريب على الترجمة في مجال الإدارة والأعمال واستخدام التقنيات الحديثة في مجال الترجمة. ومن المتوقع البدء في تسلم طلبات الالتحاق بالبرنامج في الشهر الجاري على أن تبدأ الدراسة في الدورة الأولى خلال شهر يونيو المقبل ليتخرج الدارسون في شهر يوليو. 


ويشار إلى أن مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم أطلقت مطلع العام الجاري برنامج «ترجم» جزءاً من محور الثقافة، للعمل على تفعيل ودعم حركة الترجمة من وإلى اللغة العربية بغية المساهمة في تعزيز القدرات المعرفية للعالم العربي في شتى المجالات. وأخذت المؤسسة على عاتقها في هذا السياق، ترجمة 1000 كتاب خلال السنوات الثلاث المقبلة بالتعاون مع عدد من أبرز دور الترجمة والنشر العربية. ويتضمن العام الأول من خطة برنامج «ترجم» ترجمة 365 كتاباً، بمعدل كتاب واحد في اليوم، وبما يوازي إجمالي حجم الكتب المترجمة في الوطن العربي في سنة كاملة.


وسيركز البرنامج على ترجمة أهم الكتب العالمية في مختلف المجالات الفكرية وخصوصاً كتب الإدارة نظراً لأهميتها في المرحلة الحالية.  

تويتر