سيف بن زايد يطّلع على النسخة العربية لـ «خلاصة البحث والإنقاذ»

سيف بن زايد يطّلع من الأنصاري على ترجمة أحد الكتابين. من المصدر

اطّلع الفريق سمو الشيخ سيف بن زايد آل نهيان، نائب رئيس مجلس الوزراء وزير الداخلية، في مكتبه، أمس، على النسخ الأولى المترجمة للغة العربية لأهم كتابين دوليين في مجال البحث والإنقاذ، وأمر بتوزيعها محلياً وإقليمياً، على الجهات المعنية بالسلامة العامة، بهدف إشاعة ثقافة التعامل مع الكوارث لتسهل مواجهتها ومحو آثارها.

وكان سمو الشيخ سيف بن زايد آل نهيان قد وجّه، في وقت سابق، فريق الإمارات للبحث والإنقاذ بترجمة الكتابين الموسومين بـ«الدليل الإرشادي للهيئة الدولية للبحث والإنقاذ» و«التصنيف المستقل للهيئة الدولية للبحث والإنقاذ»، تعزيزاً لمفاهيم السلامة العامة في مجال البحث والإنقاذ، واستخلاص أفضل التجارب والخبرات الدولية في هذا المجال.

واستمع سموه لشرح مفصل من قائد فريق الإمارات للبحث والإنقاذ ضابط الاتصال الميداني مع الأمم المتحدة نائب الرئيس الإقليمي للهيئة الدولية للبحث والإنقاذ، المقدم محمد عبدالجليل الأنصاري، حول أهمية الكتابين وطبيعة التجارب والقواعد المستخلصة من ممارسات قادة فرق البحث والإنقاذ في العالم على مدى سنوات عدة، وأبرز النتائج التي خلص إليها العاملون في هذا المجال.

وأشار الأنصاري إلى أن هذا العمل، الذي تمت ترجمته، وبوشر بتوزيعه على كل فرق البحث والإنقاذ في المنطقة وفقاً لتوجيهات سموه، يعدّ دليلاً على حرص قيادتنا الشرطية العليا على إشاعة وتثقيف الفرق المعنية بسلامة الأرواح والممتلكات، متجاوزة النطاق المحلي إلى الإقليمي، وإيماناً منها بأن الواجب الإنساني يحتّم علينا التعاون المستمر والعمل بيد واحدة لموجهة الكوارث والأزمات.

يذكر أن القيادة الشرطية الإماراتية تبنت مبادرة تُعنى بنشر «ثقافة إدارة الأزمات والكوارث»، تستفيد منها فرق البحث والإنقاذ والجهات المختصة على المستويين المحلي والإقليمي، ارتقاءً بمستوى أداء تلك الفرق إلى الاحترافية العالمية في عمليات البحث والإنقاذ.

 

تويتر