تارو أسو ضعيف لغوياً
عندما وقف رئيس الوزراء الياباني تارو أسو في البرلمان كان مصمماً على أن ينتقي عباراته بدقة ووضوح لأنه كان يلقي بياناً رسمياً مهماً، وكان يقرأ من ورقة أمامه خطت عباراتها بعناية فائقة عندما ذكر أن حكومته شأنها شأن الحكومات اليابانية السابقة تسوق اعتذارها الصادق وتبدي ندمها على البشاعات التي اقترفتها اليابان خلال الحرب العالمية الثانية.
ويبدو ان هناك شيئاً ما ضاع في المسافة بين العبارات المطبوعة على الورقة التي أمام رئيس الوزراء والكلمات التي تخرج من فيه، فقد كان يقصد ان يقول إنه يساند البيان الصادر رسمياً بالاعتذار لكنه بدلاً من ذلك نطق العبارة خطأ لتعني «الرائحة النتنة التي تفوح من التآكل». وكانت العبارة الرسمية هي «انني اؤيد الاعتذار عن الحرب» لكنها جاءت على لسانه كما يلي: «انني اؤيد نتانة الاعتذار عن الحرب».
ولم يقف الامر عند ذلك، فخلال الشهور الاربعة التي جاء فيها لمنصب رئاسة الوزراء اصبح المدونون اليابانيون على الانترنت يسخرون منه بشدة كما يتصيد المدونون في جميع انحاء العالم اخطاء الرئيس الاميركي السابق جورج بوش، فقد تحدث عن «اجتماعات ثقيلة الدم مع الحكومة الصينية». وبدلاً من ان يقول «اجتماعات متكررة»، فقد غير اللفظة الى «اجتماعات غير مسبوقة».