الأرشيف الوطني يسلط الضوء على «الترجمة في العصر الرقمي»
كشف الأرشيف الوطني أنه يعتزم تنظيم مؤتمر افتراضي للترجمة تحت شعار «الترجمة في العصر الرقمي بين التقنيات الحديثة وتحديات
كشف الأرشيف الوطني أنه يعتزم تنظيم مؤتمر افتراضي للترجمة تحت شعار «الترجمة في العصر الرقمي بين التقنيات الحديثة وتحديات
نظمت إدارة شؤون المحامين والمترجمين في وزارة العدل لقاء مع المترجمين القانونيين المعتمدين، تحت عنوان «نحو ترجمة مبتكرة»
تختتم اليوم في مقر المركز الوطني للترجمة في تونس أعمال الندوة الدولية للترجمة بعنوان «ترجمة تونس اليوم»، بمشاركة مشروع
يواصل الأرشيف والمكتبة الوطنية تجهيز وإعداد التحضيرات والمتطلبات اللازمة لعقد المؤتمر الدولي الثالث للترجمة في أبوظبي،
ينظّم قسم الترجمة في دائرة القضاء في أبوظبي ورشة عمل خاصة للمترجمين الشفويين العاملين في أبوظبي، بهدف صقل مهاراتهم من
اختتم أمس باحثون ومختصون في الترجمة من 20 دولة ورش عمل استمرت يومين ضمن مؤتمر أبوظبي الدولي الثاني للترجمة. واستفاد
أضافت شركة «أبل »الأميركية إلى نظام التشغيل «آي أو إس 14» Ios 14 تطبيقاً خاصاً بالترجمة، يدعم 11 لغة، من بينها اللغة
اختار قراء نشرة الأخبار اليومية لعلوم الترجمة واللغويات (إنترانيوز) الأستاذة الجامعية منى بيكر، المصرية البريطانية،
أكد صاحب السمو الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم، نائب رئيس الدولة رئيس مجلس الوزراء حاكم دبي، أن الترجمة وسيلة تواصل حضاري
الفيلم من بطولة : ستيفن سيغال، مارلينا ماه ، كرافشينكو فيتالي و اخراج ; كيوني اكسمان. لمشاهدة نبذة عن الفيلم الرجاء