«كلمة»: انتظروا موديانو قريباً
كشف مشروع «كلمة» للترجمة، التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة، عن قرب إصداره الترجمة العربيّة لستّ روايات للكاتب
كشف مشروع «كلمة» للترجمة، التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة، عن قرب إصداره الترجمة العربيّة لستّ روايات للكاتب
تعمل شركة «مايكروسوفت» الأميركية على توفير تكنولوجيا ترجمة «سكايب» في الوقت الفعلي من خلال دمج التقنية مع إصدار سطح
لا يمكن إنكار سيطرة اللغة الإنجليزية على المحتوى المنشور على الإنترنت بنسبة تفوق النصف، لكن ريادتها في عالم الأعمال
في إطار الاهتمام بالترجمة من اللغات المجاورة للغة العربية، ومنها اللغة الكردية، وتزامناً مع الدورة الـ25 لمعرض أبوظبي
نقرأ ترجمات في الأدب، شعراً ورواية وقصصاً، وكذلك مسرحيات، لكن هل هي ترجمة حقيقية تمثل تفاعلاً أو سفراً متبادلاً بين
كشف تقرير حديث لوزارة العدل عن عزوف المواطنين عن العمل في وظائف الترجمة القانونية في المحاكم، إذ بلغ عدد المقيدين لديها
يُعتقد بأن هناك قلة وضعفاً في ترجمة الأدب الآسيوي إلى اللغة العربية، فهؤلاء الجيران لا نعرف نحن العرب عن آدابهم الكثير،
وقعت الشاعرة المصرية إيمان مرسال في فخ التطبيع الثقافي مع الكيان الصهيوني، أو هكذا بات بعض المثقفين ينظر إلى خبر ترجمة
اختتمت مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم للمعرفة، جلسات الورشة الثانية للترجمة، التي نظمتها المؤسسة، ضمن فعاليات برنامج «دبي
قال المترجم السوري الدكتور مسوح عبود مسوح، إن «الشاعر الداغستاني رسول حمزاتوف، عُرف بانحيازه إلى الإنسان في كل مكان