«زايد للكتاب» تعلن القائمة الطويلة لـ«الترجمة»
أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب، أمس، عن القائمة الطويلة لفرع «الترجمة» التي اشتملت على ثمانية أعمال من أصل 86 عملاً
أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب، أمس، عن القائمة الطويلة لفرع «الترجمة» التي اشتملت على ثمانية أعمال من أصل 86 عملاً
كثيرة هي التطبيقات التي توفر خدمة الترجمة في أجهزة «أندرويد»، إذ إن بعضها يأتي على شكل تطبيق منفصل يحتاج المستخدم إلى
يزخر تطبيق «وورد» Microsoft Word الخاص بأجهزة «ماك» بكثير من الميزات، ومنها ترجمة المستندات إلى اللغات الأخرى، وهو أمر
ناقشت ندوة «ترجمة الأدب ضرورة ملحّة» التي أقيمت في ملتقى الكتاب، ضمن فعاليات رمضان الشارقة في إكسبو الشارقة، وحاضر فيها
لا تدعم جميع تطبيقات تشغيل الأفلام على الأجهزة الذكية إمكانية عرض الترجمة إذا كانت على شكل ملف مُنفصل. إلا أنه يمكن
أطلق شابان مغربيان موقعاً جديداً للترجمة يحمل اسم «ترجملي»، كأول موقع مغربي يُعنى بالترجمة عبر الإنترنت، وأول سوق رقمية
يطرح مؤتمر أبوظبي الرابع للترجمة موضوع «الترجمة الروائية: الصعوبات والتحديات» للنقاش في دورته المقبلة، التي تعقد
أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب أمس، عن القائمة الطويلة لفرعي «الترجمة» و«التنمية وبناء الدولة»، واشتملت القائمة الطويلة
أضافت «تويتر» ميزة جديدة إلى تطبيقها الخاص بنظامي «أندرويد» و«آي أو إس» تتيح للمستخدمين ترجمة التغريدات بواسطة خدمة
استقبلت هيئة الشارقة للكتاب 2506 طلبات للحصول على «منحة صندوق معرض الشارقة الدولي للكتاب للترجمة والحقوق» في دورته