«مؤتمر أبوظبي» يدعو إلى قاعدة بيـــانــات للترجمات
دعا المشاركون في مؤتمر أبوظبي الدولي للترجمة إلى انشاء قاعدة بيانات للكتب والعناوين التي تتم ترجمتها في العالم العربي
دعا المشاركون في مؤتمر أبوظبي الدولي للترجمة إلى انشاء قاعدة بيانات للكتب والعناوين التي تتم ترجمتها في العالم العربي
بدأت شبكة قنوات تلفزيون أبوظبي، التابعة لـ«أبوظبي للإعلام»، عرض البرنامج الثقافي الأسبوعي الجديد «أبوظبي تترجم»، الذي
ناقش وفد من هيئة أبوظبي للثقافة والتراث مع عدد من المؤسسات الثقافية والأكاديمية الكورية تبادل الخبرات، في حقول الأدب
عُلّقت لافتة لصالون تجميل على أحد المحال، حملت عنواناً غريباً من ناحية الترجمة الركيكة والبعد عن الأسماء العربية وتفضيل
«نحن أيضا الهندية» سيارة تابعة لأحد المطاعم كُتبت عليها من الخلف جملة غير مفهومة، ويبدو أن كثيرين يعتمدون على اللغة
شهدت أولى الجلسات الحوارية لورشات عمل مؤتمر أبوظبي الدولي الثالث للترجمة، الذي يحمل عنوان «الهوية والتواصل الثقافي» طرح
تناولت ندوة، في جامعة الشارقة، المعوقات التي تواجه ترجمة الأدب الإماراتي، وآفاق التعريف به في مختلف دول العالم، وتطرقت
يمكن لمُستخدمي أجهزة «آي فون» الاستفادة من تطبيق Translator/Dictionary المجاني، لترجمة النصوص الموجودة في الصور.
يحتفي مشروع «كلمة» للترجمة في هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة بمرور 10 سنوات على انطلاقته، أنجز خلالها نحو 1000 كتاب في
تنظم مؤسسة الإمارات للآداب، بالشراكة مع المجلس التنفيذي لإمارة دبي، «مؤتمر دبي للترجمة» خلال الفترة من 20 - 22 أكتوبر